Richard
Lionheart (Ricardo Corazón de León) eta John Lackland (Juan sin
Tierra): nola esan euskaraz? kontsulta-zerbitzura
galdera egin zigutenetik, urte guztietan erabiltzen dugu adibide bera EIMAren Onomastika (zerrendak) liburukiaren berri
emateko:“Eman dezagun Robin Hood lantzen ari zaretela ikasgelan, B edo D
ereduan, eta halako batean “Ricardo Corazón de León” agertzen dela: nola esango
zenukete euskaraz?”Harrigarria egin zaigu beti irakasle askok eta askok nolako
erreakzioa duten: “Baina… zergatik demontre euskaratu behar da?”. Ez dira
konturatzen frantsesez “Richard Ier Coeur de Lion” esaten dela, eta
ingelesez “Richard I the Lion-Heart”; eta, beraz, euskaraz ezin dugula
erdarazko formarik eman…
Bide batez esanda, bitxia da nola
errege-erreginen eta haien familiako kideen izenak itzultzen diren (Erresuma
Batuko queen Elizabeth eta prince Charles ‘Elisabet erregina’ eta
‘Karlos printzea’ dira euskaraz, reina Isabel eta príncipe Carlos
gaztelaniaz, reine Élisabeth eta prince Charles frantsesez…)
baina ez lehen ministroenak edo presidenteenak (Tony Blair eta Will Clinton
politikarien izenak bere horretan ematen dira hizkuntza guztietan, eta ez Andoni/Antxon
Blair eta Gillermo/Gilen Clinton, edo Antonio/Toño Blair edo Guillermo/Guille
Clinton…).
Lehen ez genekien nola eman izen
horiek euskaraz: hala moduz euskaratu, gaztelaniaz edo jatorrizko hizkuntzan
–jakinez gero nola!– eman…; gaur, berriz, hau esan dezakegu: “Ez dakit, baina
badaukat non bilatu: Euskaltzaindiaren datutegian edo EIMAren
Onomastikan”.
Urrats handia da, ez baita batere
dotorea B edo D ereduko taldeetan behin eta berriz ibiltzea honelakoetan
erdarara jotzen: «Shakespeare-k zioen bezala: “Ser o no ser: esa es la
cuestión”», edo «Sokrates-ek esan bezala: “Sólo sé que no sé nada”», edo
“Oporretan, Estocolmora (Stockholm, euskaraz) joango naiz”… Horrela jokatuta,
gure ikasleei –inplizituki bada ere– erakusten diegu gaztelania dela kultura
hizkuntza bakarra, eta euskara behe mailakoa…
Puntu honetara helduta: nola esango
zenukete euskaraz “Sólo sé que no sé nada”?
Ez dakit ezer, hori badakit
ErantzunEzabatuInterneten aurkitutakoak:
ErantzunEzabatuEzer ez dakit, ezer ez dakidala baizik.
Nik dakidan bakarra da ez dakidala ezer.
Niri bururatu zaidana:
Gauza bakar bat dakit: ez dakidala ezer.